Vaše cena | 215,80 Kč |
Vaše cena bez DPH | 215,80 Kč |
Dostupnost | Skladem 1 ks |
Odesíláme ve čtvrtek |
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
Pro vstup na tuto webovou stránku prosím potvrďte, že splňujete věkovou hranici 18 let